Passionflix přidává k titulům nově popisky v češtině
Streamovací služba Passionflix začala u vybraných filmových titulů
zobrazovat lokalizované texty v češtině. Změna se týká jak názvů
filmů, tak také jejich anotací, které jsou přeloženy do přirozené a stylisticky odpovídající češtiny.
U dramatu „A Man’s Promise“ se například divákům nyní zobrazí název „Mužský slib“, včetně podrobného popisu děje přizpůsobeného lokálnímu publiku. Podobně romantická komedie „Wallbanger“ nese i v české verzi svůj anglický název, ale anotace je plně přeložená. Lokalizace není strojová, ale působí dojmem profesionální redakční úpravy, čímž Passionflix výrazně zlepšuje uživatelský komfort.
Zavedení českých textů (v televizní aplikaci) je dalším krokem k většímu zpřístupnění platformy pro diváky v České republice. Dosud byly filmy dostupné pouze v angličtině bez lokalizovaných popisů, avšak již s titulky. Zdali služba v budoucnu přidá například i český dabing, je otázkou. Rozšířená jazyková podpora může pomoci Passionflixu v konkurenčním boji se zavedenějšími platformami jako Oneplay nebo Netflix.
-lukpol-
# aplikace # lokalizace # smart TV # Android TV # Passionflix
Autor textu MediaGuru
Mohlo by vás zajímat
Česká platforma Epos spojuje RPG, storytelling a novou generaci autorů
Český projekt Epos rozvíjí platformu pro interaktivní příběhy. Spojuje
text, audio a video a staví na komunitě autorů z RPG a fantasy prostředí.
Cílem je nabídnout nový typ zážitku i publikační model pro tvůrce.
Votápková a Justián se v Publicis Groupe posouvají do nových rolí
Publicis Groupe Czech Republic mění obsazení dvou klíčových pozic.
Markéta Votápková se stává Chief Growth Officer, vedení klientských
týmů mediální divize přebírá Josef Justián.
Mediální akademie se zaměřila na obchod, marketing a crossmediální plánování
Mediální akademie pořádaná asociací ADMEZ a Institutem manažerského
výzkumu Karla Frimla pokračovala v červnu navazující
pokročilou částí.